I interviewed Elena Ferrante by email over the summer of 2016. This was about a month before the New York Review of Books published a long article by an Italian journalist alleging her “true” identity. She read my questions (which were written in English) and wrote her responses in Italian. Her replies were translated by Ann Goldstein, the English translator of Ferrante’s many books. I had been hesitant about conducting this interview when I was offered the opportunity, for I admire Ferrante’s reticence. Yet, debating it with myself, it seemed it would be a mistake not to ask this great writer questions, if I had the chance.
For those who are unaware, Ferrante is one of the most celebrated contemporary writers in the world, and rightly so. In 2011, she released the first of a series of four books (each around 350 pages in length) called The Neapolitan Quartet, which follow two female friends from the time of their childhood in Naples in the 1950s to the present day. The books thrillingly unmask the consciousness and social situation of these women, tracing the complex bonds and political struggles of several generations of families in twentieth-century Naples. Reading these books, I felt a keen loss over the many great books that had not been written by women down through time; Ferrante made me long for even more first-rate writers to map (and to have mapped) the many underwritten aspects of the female experience. To me, the books have a distinctly female point of view: the point of view not of the natural victor but of one who has to fight for the right to observe.
Her three earlier and shorter novels (Troubling Love, The Days of Abandonment, and The Lost Daughter, published in Italian between 1992 and 2006) are like tinctures of the quartet: exquisitely precise and intensely felt, they magnify moments in a life and are written in a style and language that calls to mind few others—perhaps Clarice Lispector, for being just as brutal, penetrating, and heartbreaking. Ferrante’s books are profoundly contemporary while giving the same satisfaction as many nineteenth-century novels, as if Ferrante were not living in a landscape of busily competing media, but rather writing in a world where the quiet of readers can be taken for granted. She is formally risk-taking yet is a masterful storyteller. Her books rush you along in a swell of complicity, curiosity, feeling, and suspense. I cannot think of a single person I know who has not read Ferrante only to fall helplessly into her world. She has collapsed the gap between the sort of books that writers feel awe for and that the reading public can’t get enough of—the rarest thing.
Speaking personally, as a writer who has engaged in the various publicity and marketing strategies that many of us allow, I was interested to talk to Ferrante about how she knew from the beginning that she wanted to avoid the performance of self. I wanted to ask about how she—as a great illustrator of the human condition—has navigated such experiences as motherhood, discipleship, and rebellion. Naturally, I was curious to know how she wrote her books, but I didn’t ask too many craft questions because I know that for any writer, composition is ultimately a mystery.
Ferrante has managed, for decades, that difficult and enviable thing: the maintenance of total privacy as a human being, along with total openness as a creator through her art. I, and many of her devoted readers, hope there is even more of that art still to come. We are so grateful she took the time to do this interview, although as you will see, she doesn’t consider this an interview at all.
***
Sheila Heti: You’ve remarked that you forget the books you read. Do you think there’s some connection between being a reader who forgets (I am too), and being able to create and write? Maybe forgetting is a subconscious kind of remembering that allows writers to recombine what they’ve taken from literature, in ways that are particular to them.
Elena Ferrante: Yes, that’s probably the case. I do forget, I forget especially the books I’ve loved very much. I have an impression of them, I have a feeling for them, but to discuss them I would have to reread them. If I had a clear memory that allowed me to cite passages, point out crucial moments, any attempt at writing of my own would seem to me lost at the start. Imagination is said to be a function of memory. I prefer to think that it’s a function of nostalgia. We compose stories knowing very well that we are the last to arrive. And yet every time it seems to us that we are returning to the moment when the first human being, with nothing but the truth of his experience and the urge to reinvent it at every step, began to tell a story.
You once said, “I tend to edit and then inevitably revert to the original draft, when I see what I’ve lost by editing.” I agree: there is always some power in the way a person first catches the words on the page. Can you talk about your instinct to keep the rawness with your instinct to clean up? If you often prefer the first draft to the edited draft, what does your editing process consist of?
I detest vapid, sugary, sentimental tones and I try to get rid of them. I detest refinement when it cancels out naturalness, and so I look for precision without going too far. I could continue like that, with a fine list of intentions, but it’s just talk. In fact I move by instinct, a spontaneous movement that, if I put it in order, becomes merely a banal guidebook. So let’s say that, pulled this way and that by countless readings, by varied layers of taste, by inclinations and idiosyncrasies, I generally aim at what seems to me perfection. Then, however, perfection suddenly seems an insane excess of refinement and I return to versions that seem effective precisely because they are imperfect.
Picasso said the new work of art always looks ugly at first, especially to its creator. Did you find your books ugly in the way Picasso meant?
Yes, certainly yes, but not because I feel the book as new; rather, because I feel it as mine, tarnished by contact with my experience.
So much contemporary female writing is accused of narcissism. Have you escaped the charge of narcissism, or have you received it? I’d like to bind this question to your comments about women who “practice a conscious surveillance on themselves” who before were “watched over by parents, by brothers, by husbands, by the community.” You have written that women who practise surveillance on themselves are the “heroines of our time,” but it’s precisely these women—real and fictional—who are accused of the sin of narcissism, as if a woman looking at herself (rather than being looked at by a man) was insulting to everyone. How do you understand this charge?
I’ve never felt narcissism to be a sin. It seems, rather, a cognitive tool that, like all cognitive tools, can be used in a distorted way. No, I think it’s necessary to be absolutely in love with ourselves. It’s only by reflecting on myself with attention and care that I can reflect on the world. It’s only by turning my gaze on myself that I can understand others, feel them as my kin. On the other hand it’s only by assiduously watching myself that I can take control and train myself to give the best of myself. The woman who practises surveillance on herself without letting herself be the object of surveillance is the great innovation of our times.
Your books resist the pressure to be “correct” in a feminist sense. For me, I have noticed that often it’s women who react most negatively to portrayals of women that are “un-feminist.” Why do you think such readers have a hard time with portrayals of women that conflict with their ideals? Do they feel the female author is somehow betraying them?
“Correctness” has never been a concern of mine when I write. Nor have I ever felt, in telling a story, that I had to adapt the story or the character to the demands of a cultural alignment, to the urgent needs of political battles even if I share them a hundred percent. Literature is not the sounding board of ideologies. I write always and only about what it seems to me I know thoroughly, and I would not bend the truth of a story to any higher necessity, not even to some ethical imperative or some prudent consistency with myself.
You’ve said, “Even if we’re constantly tempted to lower our guard—out of love, or weariness, or sympathy or kindness—we women shouldn’t do it. We can lose from one moment to the next everything that we have achieved.” This is very striking to me. What does it mean to you to lower your guard? Women are taught to give ourselves fully, with great trust, in love… but you think we shouldn’t?
It seems to me risky to forget that no one gave us the freedoms we have today—we took them. For that very reason they can at any moment be taken away again. So just that, we mustn’t ever lower our guard. It’s wonderful to give oneself fully to another, we women know how to do it. And we should continue. It’s a serious mistake to retreat, giving up the marvelous feelings we’re capable of. Yet it’s indispensable to keep alive the sense of self. In Naples, certain girls who showed the marks of beatings would say, even with pleased half smiles, He hits me because he loves me. No one can dare to hurt us because he loves us, not a lover, not a friend, not even children.
You’ve said, “I feel such a sense of unease and distrust these days that I can no longer write even half a word without fearing that, once published, it might be distorted or purposely taken out of context and used in a malicious way.” I think this is something many writers feel. Have you found a solution for it?
Yes. Be silent, recover my strength, start again.
Do you smoke cigarettes?
Until a few years ago I smoked a lot, then I stopped abruptly. I tell you this because what is written while smoking seems better than that which fears for its health. But we have to learn to do well without necessarily doing harm to others and ourselves.
Do you keep copies of the books you have written and published in the room where you write?
No.
You’ve written, “A novel about today that is engaging and full of characters and events should be a novel about and against the suspension of disbelief.” How does your work avoid the necessity of the suspension of disbelief, and do you find too many novels are written today that require the suspension of disbelief? If readers are trained to suspend their disbelief, are they less effective political actors on their own behalf?
Those words of mine were a political metaphor. I was referring to what seems to me to have happened in recent decades: the transformation of citizens into a public involved in representations of the world that are skillfully constructed in order to suspend incredulity. The citizen risks acting like a fan, an enthusiastic consumer of media narratives that are plausible but deceptive, because those narratives are not the truth but have the appearance of truth. In other words, we have to return to not believing what they tell us. We have to relearn to distinguish between truth and verisimilitude.
Why do you do interviews? How do you decide which interviews to participate in? Are there rules you follow? Why not let the books exist without the interviews? Are you ever going to stop doing interviews altogether? Why not now?
I no longer follow any rule. The main thing is that it doesn’t seem to me that I’m giving interviews. You think that we’re doing an interview? I don’t. In an interview the person being interviewed entrusts his body, his facial expressions, his eyes, his gestures, the way he speaks—an often-improvised speech, inconsistent, poorly connected—to the writing of the interviewer. Something that I can’t accept. What we are doing resembles, rather, a pleasant correspondence. You think about it and write me your questions; I think about it and write my answers. It’s writing, in other words, and I like/am fond of all occasions for writing. In the past it seemed to me that I was unable to come up with answers suitable for publication. Either they were too succinct, a yes or a no, or a short question became an occasion for reflection, and I wrote pages and pages. Now I think I’ve learned something but not necessarily. So no, I don’t give interviews, to anyone, but I find these exchanges in writing increasingly useful—for myself, naturally. It’s writing that should be placed beside that of the books like a fiction not very different from literary fiction. I’m telling you about myself, but you too—a writer, I read one of your books in Italian, which I loved—with your questions are telling me about yourself. I talk about myself, as do you, as a producer of writing. I do it truthfully, addressing not only you and our possible readers but also myself, or at least that substantial part of myself that considers it completely senseless to waste so much time writing and needs reasons that justify the waste. In short, your questions help me to invent myself as an author, to give form, that is, to this unstable, elusive part that I myself know little or nothing about. Something that I imagine has happened to you too, as an author, when you have formulated the questions.
In Magda Szabó’s The Door, Emerence—the intelligent cleaning-woman with a strong inner code of behaviour, who keeps house for the intellectual woman-writer protagonist—reminds me a bit of Lila, and Szabó’s protagonist is reminiscent of your Elena. Yet Emerence is somehow the superior of the pair, as is Lila. Is there something in the figure of the intellectual woman writer that pales in comparison (from the perspective of the woman writing) to the (comparatively) uneducated woman who yet knows and understands the world? Why do so many female writers demean the “intellectual” female figures we create? Do we still not truly value female literary work, women who work with their minds? Is it a kind of self-loathing? Why do we often portray intellectual women as having lost more than they have gained?
You pose a very interesting question; I have to think about it. Why do we invent cultivated, intelligent women and then lower their level or even their pleasure in life? Who knows. Maybe because we’re still incapable of a convincing portrayal of female intelligence. We haven’t completely set aside the literary model that represented us at the side of a superior man who would take care of us and our children. Thus, though we have now acquired the sense of our inner richness and our intellectual autonomy, we portray them in a minor key, as if our capacity to produce ideas and culture were a presumptuous exaggeration, as if, even having something extra, we ourselves didn’t really believe in it. From here, probably, comes the literary invention of secondary female figures who possess that something extra in themselves, remind us of it, assure us that it’s there and should be appreciated. We are still in the middle of the crossing, and literature makes do however it can.
You write in Frantumaglia that you were the sort of child who “apologized for everything.” But as an adult, you realize that goodness “derives not from the absence of guilt but from the capacity to feel true loathing for our daily, recurring, private guilt.” Yet how can a woman ever truly know what she should be guilty for, when women live in a world of codes that have been created by men; when we live in “male cities” (as you have termed it) and when the route to understanding who one is necessarily involves exploring one’s instincts to “disobey”? How can you tell the difference between what you should feel guilty for and what you are made to feel guilty for but shouldn’t feel guilty for?
Our future depends on this connection. There is no true liberation without a strong sense of self. The systematic practice of disobedience is in fact an integral part of male values, and so doesn’t really free us; rather, at times, it crushes us, makes us even more acutely the victims of men’s needs, especially in the realm of sex. We need an ethics of our own to oppose that which the male world has imposed on and claimed from us. We need a hierarchy of our own of merits and faults, and we need to reckon with truth. But that’s possible only if we consider ourselves to be exposed to good and evil like any human being. When literature represents us as the positive pole of life or as having been exposed to evil only as victims—an evil that in the end will turn out to be a good, if looked at with spectacles different from those imposed by males—it is not doing its duty. The duty of literature is to dig to the bottom. We are a subject not only unpredictable but unknown even to ourselves. We have an urgent need for representation and for an ethics of our own. We have the right and the duty to explore ourselves thoroughly, to slip away, to cross the borders that make us suffer. I insist on self-surveillance, which means choice, assumption of responsibility, and the necessity of losing restraint in order to know ourselves, not lose ourselves.
Did you ever fear what you would lose by not participating in the media, festivals, etc.? How did you set about so confidently not pleasing your publisher? And do you think it’s possible for a writer who has sent herself around in the world as a writer to stop? Or does the fact of ever having been seen mean that something is forever lost and any retreat is useless? Finally, have you ever signed a book?
Yes, I made the mistake of signing a hundred copies, some years ago. It was naïve. It seemed to me that since I was doing it at home, in private, it wouldn’t cost me much. Today I think that I could have spared myself even that. I remain of the opinion that a book has to absolutely make it on its own; it shouldn’t even use advertising. Of course, my position is extreme. And among other things the market has by now absorbed it and made the most of it, while the media have readily changed it to gossip and a puzzle to be solved. But for me the small cultural polemic underlying the choices I made twenty-five years ago remains important. I will never consider it finished, and I trust that no one who feels that writing is fundamental will completely set it aside. Good books are stunning charges of vital energy. They have no need of fathers, mothers, godfathers and godmothers. They are a happy event within the tradition and the community that guards the tradition. They express a force capable of expanding autonomously in space and time.
The complete conversation between Elena Ferrante and Sheila Heti can be found in Brick magazine’s Winter 2017 issue, due out at the end of this month.